BY MIKE GALBRAITH © AUGUST 2011

A History of the

Yokohama County & Athletic Club

「19世紀末の横浜での暮らしは、非常に快適で楽しいものでした。あらゆる種類のスポーツを気軽に楽しむことができたのです。」
現在「横浜カントリー&アスレティッククラブ(YC&AC)」として知られるこのスポーツクラブは、1890年代の横浜の生活を語るこの言葉にも見られるような、 理想的なスポーツ環境の形成に大きく貢献しました。この言葉は今日にも、そしてYC&ACが存在してきた過去150年間のほとんどの時代にも当てはまるでしょう。
現在日本で見られるほぼすべての西洋スポーツは、横浜にいた外国人によって初めて日本に紹介されたものであり、 YC&ACおよび後に同クラブに統合された他のスポーツクラブが、それらスポーツの日本における初期の発展において中心的な役割を果たしました。

ORIGIN OF YOKOHAMA’S YC&AC

The history of the YC&AC has always been recognized as starting one day in 1868 in the dining room of the Yokohama home of 23-year-old Scotsman JP (James Pender) Mollison, who was mad about cricket and who had only recently become a local resident. On that day, he and his cricketing friend Ernest Price and a few others founded the Yokohama Cricket Club (YCC) with Mollison as the president and Price as secretary.

YOKOHAMA IN 1868

1868 was the year that the Meiji Restoration took place and the Meiji period started (Mollison watched the Emperor’s procession from Kyoto to Edo [Tokyo] as he passed through Hodogaya!) Non-Japanese had only been residing and doing business in Yokohama since July 1 1859 and numbered only a few hundred. In 1868 Yokohama was seen as place with great potential because it was the gateway for doing business in Japan- a huge new market. However, it was no sporting paradise and life there was fraught with danger.

‘Life in Yokohama in the early days was singularly pleasant. Every type of sport was readily accessible.’

The sports club known today as the Yokohama Country and Athletic Club (YC&AC) played a major role in the creation of the idyllic sporting environment fondly remembered in these words describing Yokohama life in the 1890’s. The words could equally apply to today and to almost all of the time during the last 150 years of the YC&AC’s existence.

Almost every western sport seen in Japan today was first introduced to Japan by the non-Japanese in Yokohama and the YC&AC and the other sporting clubs that it later absorbed were the driving force in their early development in the country.

Japan was to experience many uprisings in the next few years and the once popular movement to drive the non-Japanese out of Japan still had support. Japan had been closed off from the world by the Tokugawa Shugunate (except for limited contacts and trade through the Dutch in Dejima in the Nagasaki area of Kyushu) for over 200 years. The transition of power from the Shogunate to the Emperor Meiji that Mollison and Price experienced was turbulent and for much of the late 1860s and 1870s there were uprisings.
The threats from these political troubles were not the only dangers faced by the early non-Japanese residents in Yokohama. There were a lot of killer deseases, especially smallpox and cholera. And then there were the fires…
横浜における初期のスポーツとスポーツクラブ
モリソンが1868年に設立した「横浜クリケットクラブ(YCC)」は、実は横浜で最初のスポーツクラブではありませんでした。
すでにその頃には、ライフルクラブ(射撃クラブ)、ラケッツクラブ(テニスクラブの前身)、レーシングクラブ(競馬クラブ)、そして現在「ラグビー(フットボール)」と呼ばれている競技を行っていたフットボールクラブなど、いくつかのスポーツクラブが存在していました。
特にこのフットボールクラブは、1866年1月26日に設立されたという文書記録が残っており、アジアで最初に創設されたラグビークラブであり、英国以外でも最も初期のクラブの一つとされています。
実際、モリソンは「ありとあらゆる種類のスポーツが、使える土地という土地でまるで月桂樹の葉のように芽吹いていた」と語っており、当時の横浜では多様なスポーツが盛んに行われていたことがわかります。 その中にはクリケットも含まれており、モリソンが日本に来る以前から、すでに横浜でクリケットの試合が行われていたという新聞記事も多く残っています。
こうしたスポーツがこの小さな外国人居留地で急速に発展した要因の一つは、1864年から1870年代半ばまで、居留地の丘(現・山手地区)に駐留していた約1,500名(主にイギリス人)の軍隊の存在でした。
また、当時の横浜港には多くのイギリス艦船も停泊していました。
駐留軍は主に「第20連隊(XXth Regiment)」で構成されており、モリソンが横浜に到着する直前には「第10連隊(Xth Regiment)」に交代しています。
これら両連隊の将校や兵士の中には、熱心で優れたスポーツマンが多数おり、横浜でのスポーツ文化の発展を大いに支えたのです。

1870

沼地グラウンドとそこで行われた初期のクリケット
モリソンと彼の率いた横浜クリケットクラブ(YCC)が、横浜のスポーツ界を牽引する存在となった理由は、彼とプライスが「最高のコンディションでクリケットをしたい」という強い情熱を持っていたからだと思われます。
他の多くのスポーツ愛好家たちは、ただ自分たちの競技を楽しむだけで満足していましたが、モリソンは「本格的なクリケットグラウンドをつくる」という夢を抱いていました。
彼は、自身が横浜に到着する以前にクリケットが熱心に行われていた「パレードグラウンド」について、こう記しています。
「そこには、草の一本すら生えていなかった。」

この1890年代の横浜の暮らしを振り返る言葉が示すように、今日「横浜カントリー&アスレチッククラブ(YC&AC)」として知られるスポーツクラブは、当時の理想的なスポーツ環境の形成において大きな役割を果たしました。 そしてこの言葉は、現在にも、また過去150年間のほとんどの時期にも当てはまるものと言えるでしょう。
現在日本で親しまれているほぼすべての西洋スポーツは、もともと横浜に住む外国人たちによって日本にもたらされたものであり、YC&ACおよびその後に統合された他のスポーツクラブは、それらのスポーツが日本で発展していく上での原動力となったのです。
横浜でスポーツ活動が急速に盛んになった背景には、1862年に発生した「生麦事件」があります。

1880

最初の危機と「クリケット・グラウンド」への移転​
1870年代初頭、当局がスワンプ・グラウンドを開発用地として売却することを決定したため、YCCとそのクリケットチームは大きな問題に直面しました。 幸いにもモリソンは、現在の「横浜公園(Yokohama Koen)」の中心部にあたる埋立地に、より広い土地(1辺120ヤード=約110メートル四方)の使用権を得ることに成功しました。 この場所はかつて、幕府が運営していた有名な「岩亀楼(がんきろう)」という遊郭が1866年の火災で焼失した跡地でもあります。 一方で、元のスワンプ・グラウンドも他の区画とともに売却に出され、買い取ったのは他でもないモリソン自身でした。 彼はその土地に紅茶の火入れ(乾燥)施設を建設しています。 モリソンの事業活動は紅茶だけにとどまらず、すでに彼は横浜の実業界の有力者であり、商工会議所の会頭も務めていました。 さらに後には、アルフレッド・ノーベルの日本代理人となり、ダイナマイトの初輸入者としても知られるようになります。
YCCの黄金期は1880年代初頭に始まりました。
クラブの評判の高さから、ロンドンの商社が優秀なクリケット選手を横浜支店に送り込むようになったのです。 特に有名なのがMourilyan, Heimann & Co.(紅茶商社)で、神戸にも支店を構えており、神戸チームにも優れた選手を送り込み、横浜対神戸の「インターポート・クリケット(港間対抗戦)」のレベル向上に寄与しました。 この頃には、YCC以外にも複数のクリケットチームが誕生し、優秀な選手が各クラブに所属していました。 たとえば、三菱チームのマクミレン(McMillen)、英国大使館チームのレイヤード(Layard)、日本鉄道庁チームのトレヴァシック(Treverthick)らです。 さらに1880年代には、横浜の他のスポーツクラブ(ラグビーや陸上競技など)も次第にYCCへ統合されていきました。
やがて横浜と神戸のインターポート大会は、単なるクリケット対抗戦ではなく、複数競技による総合スポーツイベントへと発展していきます。 1900年には横浜クラブが拡張され、陸上トラックが新設されました。 また、モリソンとダフ氏の監督のもとで二階建てのクラブハウスも建設されました。
この建物はその後火災で焼失しますが、すぐに再建されています。 ちょうど同じ時期、クラブの名称も改められ、
「Yokohama Cricket and Athletic Club(横浜クリケット・アンド・アスレチッククラブ/YC&AC)」と呼ばれるようになりました。

1912

A balloon ride event in front of the YC&AC pavilion at Yokohama Koen, 1905
日本人のスポーツへの影響​
横浜やその他の地でスポーツに熱中する外国人たちの情熱・献身・技術は、日本人に大きな感銘を与えました。 多くの日本人が試合を観戦し、その姿に刺激を受けたのです。
やがて日本政府も、西洋化政策の一環として、男性にスポーツの奨励を命じるようになります。
横浜で紹介されたさまざまなスポーツ——ボート競技、フットボール(サッカー/ラグビー)、テニス、ゴルフ、陸上競技、そしてクリケット——が、日本の多くの名門中学・高校で体育の授業に取り入れられ、明治時代(1868〜1912年)の間に広く行われるようになりました。 しかし皮肉なことに、このような政策が、のちにクラブそのものの存続を脅かす要因となっていくのです。
第二の危機と「矢口台」への移転
クラブの規模が拡大するにつれ、ほとんどの人々はその土地を永久に保有できるものと信じていました。
しかし1910年前後、YC&ACは大きな衝撃を受け、二度目の重大な危機に直面します。
というのも、古い賃貸契約の内容によれば、日本当局は正式な通知(due notice)を行うことで契約を解除できることになっており、当局はついにその権利を行使したのです。
Sigmund S. Isaacs, who steered the Club’s move from Yokohama Koen to its current location in Yaguchidai in 1912
当局は、「横浜の中心にあるこの素晴らしい施設を、日本人スポーツ選手にも開放すべきだ」と要求しました。
クラブ側は権利の維持を懸命に訴えましたが、最終的には外国人クラブとしての善意の証として、すべての施設を明け渡すことを余儀なくされました。
しかし、その後のS・アイザックス氏(Mr. S. Isaacs)による献身的な尽力によって、クラブは現在の所在地である矢口台(Yaguchidai)の土地を取得することに成功しました。

1927

1923年の関東大震災と第二次世界大戦

クラブはその後、1923年の関東大震災、そして第二次世界大戦という、さらなる深刻な危機に見舞われました。
モリソン自身は震災を生き延びましたが、息子とその妻を失うという悲劇に見舞われました。
亡くなった息子もまた優れたスポーツマンであり、クラブのラグビーチームのキャプテンを務めていました。
モリソンは震災後も横浜で事業を続け、「モリソン・ビル」は現在もその名を残しています。
一方で、晩年の彼と妻は鎌倉に居を移し、1931年にこの世を去るまで、そこで穏やかに暮らしました。
第二次世界大戦の終結後、YC&ACのスポーツフィールドは一時的に墓地として転用され、クラブはおそらくその歴史上最大の危機を迎えました。
その再建において中心的な役割を果たしたのが、サージ・ビロウス(Serge Bielous)です。
彼の尽力と資金援助により、クラブは次第に復興を遂げ、今日の姿へとつながる礎が築かれました。
戦後の日本では土地価格が急騰したため、横浜の中心部にYC&ACと同等の規模・設備を備えたスポーツ施設を新たに造ることは、事実上不可能となりました。
そのため、YC&ACの広大な敷地と充実した施設は、今なお国内外のあらゆるスポーツクラブの羨望の的となっています。
モリソンへの敬意
しかし、今日この地でプレーするクリケット選手やスポーツ愛好家の多くは、 自分たちの活動がどれほど多くの人々の努力の上に成り立っているかを、立ち止まって考える機会は少ないでしょう。
特に、その先見性と知恵、開拓者精神、そして何よりもクリケットへの深い情熱を持っていたジェームズ・ペンダー・モリソン(James Pender Mollison)と、彼と共に横浜のスポーツ界を支えた多くの仲間たちの功績は、決して忘れてはならないものです。
本稿の筆者は、クラブとその会員に関する研究を進めるにあたり、YC&ACの歴史に関する記事を執筆したジョン・スギヤマ氏(John Sugiyama)に深く感謝の意を表します。

BADMINTON

FREQUENCY
10:00 am – 12:00 pm on Sundays
AGE
6 to 10 players
PLACE
YC&AC Gymnasium
GEAR
Racket, shuttles and Indoor shoes are necessary
FEE
No fee for members
Alley Bowling
FREQUENCY
Spring League 10 weeks
Summer League 6 to 7 weeks
Autumn League 10 weeks
Winter League 10 weeks
LEVELS
Any levels are welcome
Preferably 80 – 100 (Ladies), 100 – 130 (Men)
AGE
Adults only except for special events
PLAYERS
Less than 20
PLACE
Bowling Alley
GEAR
Bowling rental gear available
FEE
About 2,500 yen per season
OTHER INFO
We have variety of tournaments including Individual and Annual competition,
Fun Night, Challenge the Pro, National Cup, and parties.
Squash
FREQUENCY
Mondays and Wednesdays Monthly league: Last held in Mar. 2020 with 10 players on the ladder. (Not necessary to join the league)
AGE
12 years and up
PLAYERS
Presently around 6 people are playing during the week.
PLACE
YC&AC Squash Courts
GEAR
Most important: Indoor court shoes with clean non marking soles and not running, outdoor,
street or tennis shoes. New comeers can borrow Club racquets for no fee.
FEE
No fee for members

Table tennis

FREQUENCY
3:30pm – 5:30pm on Sundays
LEVELS
All Levels
AGE
No age limit and children are welcome
PLAYERS
Friendly
PLACE
YC&AC Gymnasium
GEAR
Indoor shoes are necessary
FEE
No fee for members

Baseball

FREQUENCY
Doubleheader every Saturday from 10:00AM from mid-March to mid-September
LEVELS
Preferably some experience at any level
AGE
18 and up
PLAYERS
14-16 each Saturday but over 20 on the roster
PLACE
YC&AC Field
GEAR
Glove, not cleated shoes
FEE
No fee
OTHER INFO
The competition varies but most of our opponents are quite talented.
Having said that, everyone that shows up will get a chance to play

Cricket

FREQUENCY
Generally twice a month, may increase in frequency in 2022.
AGE
Kids through veterans
PLAYERS
All welcome
PLACE
YC&AC Ground
GEAR
Limited, but sufficient Club equipment
FEE
Occasionally for special events

Soccer Over – 35

FREQUENCY
Once a week (Saturday late afternoons or evenings)
and sometimes additional tournaments on public holidays
LEVELS
All levels are welcome
AGE
Over 35
PLAYERS
No limit
PLACE
YC&AC Pitch
GEAR
Soccer shoes and shin pads.
FEE
No fee to play. 200 yen for shirt, shorts and socks.
OTHER INFO
12-15 Saturdays per year are official matches in the Kanagawa Prefecture Over-40 league. On all other Saturdays we organize friendly matches with local Masters teams, whether full 11-aside or half pitch 8-aside. About once a month we organize a YCAC-only intra-squad session. As mentioned above, we also participate in 8-aside tournaments on public holidays about once every two months.

Golf

FREQUENCY
Every season (spring, summer, autumn and winter) plus championship
LEVELS
Any level can enjoy
AGE
Any age can enjoy
PLAYERS
Approx. 20
PLACE
Kanto area (mainly Chiba)
GEAR
Bring your club sets
FEE
Approx. 15000 to 19000 yen (incl. 1000 yen for entry fee)
OTHER INFO
Each competition has prizes for winner, runner-up, booby, longest drive, nearest to the pin, etc.

Field Hockey

FREQUENCY
Every Saturday from October through March.
LEVELS
Prior experience of playing hockey required.
Player levels range from agricultural to former national team.
AGE
15 and up
PLAYERS
Ladies and Men welcome! We are a mixed team, playing against other mixed, all-men or all-ladies opposition.
PLACE
YC&AC main pitch
GEAR
Stick, shin pads and mouth guard
FEE
No fee for members